Font Size
Luke 2:17-19
New English Translation
Luke 2:17-19
New English Translation
17 When[a] they saw him,[b] they related what they had been told[c] about this child, 18 and all who heard it were astonished[d] at what the shepherds said. 19 But Mary treasured up all these words, pondering in her heart what they might mean.[e]
Read full chapterFootnotes
- Luke 2:17 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
- Luke 2:17 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
- Luke 2:17 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
- Luke 2:18 tn Grk “marveled.” It is a hard word to translate with one term in this context. There is a mixture of amazement and pondering at work in considering the surprising events here. See Luke 1:21, 63; 2:33.
- Luke 2:19 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.